HIDDEN>טעימות מתוך ספרינו>התשוקה והשמש: טעימה מן הספר>
התשוקה והשמש / שמעון זנדבנק (עורך ומתרגם)


ארבעה שירים מן הספר:


אקספרסיוניזם

 

רכבת תחתית / גוטפריד בן

 

צְמַרְמֹרֶת עֲנֻגָּה. רֵאשִׁית לִבְלוּב.

עוֹלֶה מִיַּעַר כְּמוֹ מֵעוֹר שָׂעִיר.

אָדֹם גּוֹאֶה. הַדָּם הָרָם מַמְרִיא.

 

בְּתוֹךְ אָבִיב עוֹלָה אִשָּׁה זָרָה.

עַל קַרְסֻלָּהּ יֵשׁ גֶּרֶב. אֵיפֹה הוּא נִגְמַר –

רָחוֹק מִמֶּנִּי. אֲנִי גּוֹנֵחַ עַל הַסַּף:

לִבְלוּב הָבִיל וְחַם. מִיצִים זָרִים.

 

אֵיךְ פִּיהָ מְבַזְבֵּז אֶת הָאֲוִיר!

הוֹ מֹחַ־וֶרֶד, דָּם־שֶׁל־יָם, דִּמְדּוּם־אֵלִים,

הוֹ עֶרֶשׂ־אֲדָמָה, אֵיךְ מְפַכּוֹת

פְּסִיעוֹת רַגְלַיִךְ מִקְּרִירוּת מָתְנְךָ!

 

חֹשֶׁךְ חַי מִתַּחַת לִבְגָדֶיהָ;

חַיָּה צְחוֹרָה, פְּרוּמָה, רֵיחַ אִלֵּם.

 

כֶּלֶב־מֹחַ מִסְכֵּן, שֶׁאֱלֹהִים כָּבֵד

תָּלוּי לוֹ כִּמְדֻלְדָּל. מִצְחִי נִמְאַס לִי.

לוּ בָּא תַּחְתָּיו מִתְקָן שֶׁל נִצָּנִים,

תּוֹפֵחַ וְנוֹטֵף וּמִצְטַמְרֵר!

 

תָּלוּשׁ, עָיֵף, אֲנִי רוֹצֶה לִנְדֹּד.

דְּרָכִים בְּלִי דָּם. שִׁירִים מִן הַגַּנִּים.

צֵל וּמַבּוּל. אֹשֶׁר רָחוֹק: לִגְוֹעַ

אֶל יָם גּוֹאֵל, לִמְצוּלוֹת כְּחֻלּוֹת.

 


חורף / אלפרד ליכטנשטיין

 

כֶּלֶב עַל הַגֶּשֶׁר זוֹעֵק מָרָה

אֶל הַשָּׁמַיִם, הַמֻּטָלִים כְּאֶבֶן

זְקֵנָה עַל הַבָּתִּים. כְּמוֹ טַל שֶׁל זֶפֶת

רוֹבֵץ עַל פְּנֵי הַשֶּׁלֶג פֶּלֶג מֵת.

 

שְׁלוֹשָׁה עֵצִים קְפוּאִים דּוֹלְקִים שְׁחוֹרִים

בִּקְצֵה הַיְּקוּם. דּוֹקְרִים־חוֹתְכִים

בְּסַכִּינִים חַדּוֹת אֶת הָאֲוִיר,

שָׁם מִדַּלְדֵּל בָּדָד סְמַרְטוּט־צִפּוֹר.

 

זוּג פָּנָסִים מְבוֹסְסִים הָעִירָה,

פִּגְרֵי נֵרוֹת כְּבוּיִים. וְכֶתֶם אִישׁ

הוֹלֵךְ וּמִצְטַמֵּק. עַד מְהֵרָה

הוּא יִבָּלַע בְּבֹץ לָבָן מָאוּס.

 



אימג'יזם

 

מוות / ויליאם קרלוס ויליאמס

 

הוּא מֵת

הַכֶּלֶב כְּבָר לֹא יִצְטָרֵךְ

לִישֹׁן לוֹ עַל בְּהוֹנוֹת רַגְלָיו

כְּדֵי שֶׁלֹּא

יִקְפְּאוּ

 

הוּא מֵת

הַמַּמְזֵר הַזָּקֵן –

הוּא מַמְזֵר כִּי

 

כְּבָר אֵין בּוֹ שׁוּם דָּבָר

חֻקִּי

 

         הוּא מֵת

הוּא מֵת־אָנוּשׁ

                       הוּא

מִין חָרִיג מְחֻרְבָּן

בְּלִי שׁוּם

נְשִׁימָה

 

הוּא בִּכְלָל שׁוּם דָּבָר

         הוּא מֵת

הִתְכַּוֵּץ לְעוֹר וַעֲצָמוֹת

 

שִׂימוּ לוּ אֶת הָרֹאשׁ

עַל כִּסֵּא אֶחָד וְאֶת

הָרַגְלַיִם עַל הַשֵּׁנִי וְ

הוּא יִשְׁכַּב שָׁם

כְּמוֹ לוּלְיַן –

 

הָאַהֲבָה נִדְפְקָה. הוּא

דָּפַק אוֹתָהּ. בִּגְלַל זֶה

הוּא בִּלְתִּי־נִסְבָּל –

 

         בִּגְלַל זֶה

הוּא זָקוּק כָּאן

לְגִלּוּחַ וְעוֹשֶׂה מֵהָאַהֲבָה

יְבָבָה פְּנִימִית

שֶׁל חֲרָדָה וּתְבוּסָה –

 

הוּא יָצָא מֵהָאִישׁ

וְהוּא נָתַן

לָאִישׁ לָצֵאת –

         חֲתִיכַת שַׁקְרָן

 

מֵת

         עֵינָיו

מֻפְשָׁלוֹת אֶל מִחוּץ

לָאוֹר – בְּדִיחָה שֶׁ

הָאַהֲבָה לֹא יְכוֹלָה לִנְגֹּעַ בָּהּ –

 

פָּשׁוּט תִּקְבְּרוּ אֶת זֶה

שֶׁלֹּא יִרְאוּ לוֹ אֶת הַפַּרְצוּף

מִבּוּשָׁה.

 


ערב / ריצ'רד אולדינגטון

 

הָאֲרֻבּוֹת, טוּר עַל טוּר,

מְבַתְּרוֹת אֶת הַשָּׁמַיִם הַצְּלוּלִים;

הַלְּבָנָה

סְחָבַת מַלְמָלָה עַל מָתְנֶיהָ

מְדַגְמֶנֶת בֵּינֵיהֶן, וֶנוּס נְבוֹכָה –

 

וַאֲנִי כָּאן צוֹפֶה בָּהּ מְחֻרְמָן

מֵעַל לְכִיּוֹר הַמִּטְבָּח.


---

'התשוקה והשמש' בתרגום שמעון זנדבנק, הספריה החדשה לשירה, הוצאת הקיבוץ המאוחד / ספרי סימן קריאה, ספטמבר 2014.
© כל הזכויות בעברית שמורות למתרגם ולהוצאת הקיבוץ המאוחד.

לפרטים נוספים על הספר הקליקו כאן >>

עוד שירים מן הספר >>