תפריט צד 1>תרגום>נַפָּלִיטָנִי>

בגיל 18 עקר את עצמו ארי דה לוקה מנפולי לתמיד, כשֵׁן מִלֶסת. העיר שעוד כילד התבצר בה בעמדת הזר והתאמן בהיקרעות ממנה, כמו הכשירה אותו לאבד אותה, אך חדרה תחת עורו כקרס של דַיִג, ומאז היא חוזרת אליו בכל מעשיו, משמיעה את עצמה תחת מקומות ושמות אחרים – בעיקר ירושלים – ומחזירה אותו אליה שוב ושוב בכתיבתו. הוא אומנם חָדַל להיות נפוליטני, אך נשאר פליט שלה: נַפָּלִיטָנִי.

 

במַסת-הזיכרונות הפותחת, מעין פואמה-בפרוזה, וברשימות שאחריה – שהן פנינים של הבחנות ואנקדוטות, עם דימויים עוצרי-נשימה ומעלים חיוך, כיד הדמיון המרהיב של מחבר 'הר אדוני' – ממטיר דה לוקה על נפולי נשיקות ויריקות, ומנסה ללכוד ברשת של משי את תוויה של העיר המלאה רוחות-רפאים, שירים, גאווה מנמנמת ודחיפוֹת; עיר שכל אמא שֶׁבה יכולה להספיק למאה בנים; עיר שהר הגעש הפעיל, הווזוב, הוא המגדלור הנטוע במערכת העצבים שלה: היא מצוּפּפת בינו לבין מפרץ, שגם כשהוא סוער, הוא נתיב בריחה מן האש הזורמת.



ספרים נוספים של ארי דה לוקה בספריה החדשה:

הר אדוני

אתה, שלי

לא עכשיו, לא כאן

בשם האם

שלושה סוסים

היפוכו של אחד
היום שלפני האושר

 
מחיר קטלוגי :  52.00   ש"ח

מחיר בלעדי לחברי מועדון :  26.00  ש"ח
סוגפרוזה תרגום
סדרההספריה הקטנה
הוצאהספרי סימן קריאה / הקיבוץ המאוחד
שם הספרנפליטני
שם המחבר/תארי דה לוקה
הספר בלועזיתNapòlide
המחבר/ת בלועזיתErri De Luca
שפת המקוראיטלקית
תרגוםמרים שוסטרמן
עריכהמנחם פרי
מספר עמודים108
מועד הוצאה לאורתשס"ח / 2008
דאנאקוד31-4840