תפריט צד 1>כתב-העת סימן קריאה>סימן קריאה 9 – רבעון מעורב לספרות>

כתב-העת המרכזי בשנות השבעים והשמונים בספרות העברית, ובית גידולם של כותבים צעירים שלימים הפכו לסופרים בכירים ומוכרים. 'סימן קריאה' הביא למהפכה בסיפורת העברית ובנורמות של התרגום לעברית, ונדפסו בו שיריהם של משוררים שלקחו חלק במהלך ספרותי חדש. חוברות כתב-העת כללו גם מסות, רשימות ביקורת ומאמרי מחקר.

 

חוברת 9 מביאה, כתמיד, משיריהם של יאיר הורביץ, יונה וולך, מרדכי גלדמן ואורי ברנשטיין, ומביאה גם שירים מאת ישראל פנקס, דן פגיס, גבריאל פרייל, אהרן שבתאי, לאה אילון, יצחק לאור, אלי הירש ואחרים. ובתרגום: אורי צבי גרינברג, שארל בודלר, הפואמה "ענן במכנסיים" של מאיאקובסקי (כולם בתרגומו של ה. בנימין) ועוד.

 

את מאיאקובסקי מלווה מאמרו של רומאן יאקובסון "על דור שביזבז את משורריו"; ואת שירי גבריאל פרייל מלווה מאמרו של מנחם פרי "העונה המאוזנת" על מבנה-העומק של שיריו.

בסיפורת מביאה החוברת את פתיחת הרומאן 'המוטבים' של יוסל בירשטיין (נוסח מוקדם ושונה מאוד פורסם ב'סימן קריאה' 6), ואסופת קצרצרים שלו; "המחבר נפגש עם ציבור קוראיו" מאת עמוס עוז – שממנו צמח כעבור שנים ספרו של עוז 'חרוזי החיים והמוות'; סיפורים של יצחק אורפז ושל בנימין תמוז; תרגומים של מנחם פרי ושל יהודה מלצר לסיפורים של יצחק בשוויס-זינגר; תרגום של נילי מירסקי ל"איש החול" של א.ת.א. הופמן; ועוד.

 

פרק מן החוברת מוקדש להתוודעות אל 'אלבטרוס – כתב-עת לביטוי החדש בשירה ובאמנות' בעריכת אורי צבי גרינברג, כתב-עת חדשני שהופיע בשנים 1923-1922 והשפיע על התהוותו של המודרניזם היהודי.

 

עוד כוללת החוברת רצנזיות של חנן חבר, אילנה המרמן, נילי מרסקי, דן צלקה ואהרן שבתאי; מאמרו של המתרגם גבריאל צורן על תרגום ספרותי; ורשימות של נורית גרץ, ששון סומך, נורית גוברין, ואחרים.


כל חוברות כתב-העת סימן קריאה >> 

 
[מצטערים, הגיליון אזל.]
סוגכתב-עת
הוצאהספרי סימן קריאה
שם הספרסימן קריאה 9 – רבעון מעורב לספרות
הספר בלועזיתSiman Kri`a 9
עריכהמנחם פרי
מספר עמודים464
מועד הוצאה לאורתשל"ט / 1979
דאנאקוד31-1093
סטטוסאזל