כתב-העת המרכזי בשנות השבעים והשמונים בספרות העברית, ובית גידולם של כותבים צעירים שלימים הפכו לסופרים בכירים ומוכרים. 'סימן קריאה' הביא למהפכה בסיפורת העברית ובנורמות של התרגום לעברית, ונדפסו בו שיריהם של משוררים שלקחו חלק במהלך ספרותי חדש. חוברות כתב-העת כללו גם מסות, רשימות ביקורת ומאמרי מחקר. בחוברת 6 מובאים שירים של משוררי 'סימן קריאה' הקבועים – יאיר הורביץ, אבות ישורון, מרדכי גלדמן, ישראל פנקס, זלדה ואחרים – וכן תרגומים של מאיר ויזלטיר לשירה צרפתית, הפואמה של חנוך לוין "גיבן מוצא זונה", שירים של גבריאלה אלישע, אהרן שבתאי, ואלאס סטיבנס (בתרגומו של נתן זך), זביגנייב הרברט (בתרגומו של דוד וינפלד), ועוד. בסיפורת מביאה החוברת קטע מסיפור של יוסל בירשטיין שהפך לימים, בגרסה שונה מאוד, לתחילת הרומאן 'המוטבים'; קטעים של אברהם ב. יהושע מתוך הרומאן-בכתובים 'המאהב'; קטע של יעקב שבתאי מתוך הרומאן-בכתובים 'זיכרון דברים' (קטע קודם פורסם ב'סימן קריאה' 4-3); פתיחת הטרילוגיה 'הסהרורים' מאת הרמן בּרוֹך; "הינומה" של עמליה כהנא-כרמון; סיפור של אווה יונסון בתרגומה של אילנה המרמן; סיפורים של בוריס פסטרנאק בתרגומה של נילי מירסקי; ועוד. את אלה מלווים דברים של נילי מירסקי, רומאן יאקובסון ודימיטרי סגל על הפרוזה של פסטרנאק; מאמר של אילנה המרמן אל אווה יונסון; הערות של נתן זך על תרגום שירי סטיבנס לעברית; "קווים יחפים וצליל" – שיחה של יוסל בירשטיין ומנחם פרי; בנימין הרושובסקי על תחומיו ועל אחריותו של מחקר הספרות; ורשימות נוספות.
כל חוברות כתב-העת סימן קריאה >>
|