שירים מספרי סימן קריאה: 
אנתולוגיה מצטברת
ציור נאיבי / מאיר ויזלטיר

 

    חפש
    חיפוש מתקדם
    סל ההזמנות
    מבצע מתורגמים מרהיבים
    מבצע ספרות יסוד ישראלית
    הספריה הקטנה ב-26 ₪
    מארזים בפחות מחצי מחיר
    מציאוֹת
    המהדורה ההיסטורית
    סופרי הבית
    מקור
    תרגום
    הספריה החדשה לשירה
    קלאסיקה
    עיון ותיעוד
    אנתולוגיות
    כתב-העת סימן קריאה
    קיים בדיגיטלי
    מתנה למצטרפים חדשים
    בתוכנית העבודה
    כתבי יד
    הוצאת הקיבוץ המאוחד
    אתר מנחם פרי
    המלצת השבוע
    שירים בסימן קריאה
    תקנון אתר
    תוצאות חיפוש של  ז  בקטגוריה  
    אובססיה זה שם של בושם
    מאת: אריאל להמן
    תריסר סיפורים המעמידים במרכזם, ברגישות חכמה ובאיזון עדין של אמפתיה ואירוניה, שורת דמויות מינוריות, "רגילות", שבחייהן הפנימיים, ה"סודיים", בבדידות שבינן-לבינן, הן חוות איזו דראמה מיוחדת של קשר.
    אי נעלם: שלושה סיפורים על איש ואשה
    מאת: ז'וזה סאראמאגו
    הסיפור על האי הנעלם, קנטאור, פיצוי – שלושה סיפורים שבהם מביט סאראמאגו, בשלושה סגנונות ומשלוש פרספקטיבות, ב"אי הנעלם": איש ואשה לבדם.
    איך עשית את זה?
    מאת: הלית ישורון
    הראיונות שערכה הלית ישורון בין 1981 ל-2004 בחוברות כתב-העת 'חדרים' עם רוב גדולי השירה העברית באותן שנים כבר הפכו למיתולוגיים. בְּשיחות הכוללות מידות נכונות של התקרבות וזרות, אמפתיה ונעיצת-סיכות, היכרות וגילוי-מופתע, מצליחה הלית ישורון להפיק שוב ושוב רגעים מגעישי-לב.
    אין אדם שהוא אי
    מאת: ג'ון דאן (תירגם וערך: שמעון זנדבנק)
    ספר זה מביא מבחר רחב משיריו של ג'ון דאן וטעימה מן הפרוזה שלו, שליקט, תירגם וליווה בהערות חתן פרס ישראל לתרגום שירה, שמעון זנדבנק. דאן, בן המאה ה־17, הוא מגדולי השירה האנגלית, והיום מן האהובים שבה.
    אלה תולדות
    מאת: אלזה מורנטה
    שבע השנים של הספר המופלא הזה מספרות על המתרחש במהלך מלחמת העולם השנייה ואחריה. במרכזו עומדים חייו הקשים והמאושרים של אוּזֶפֶּה – משורר נפלא שאינו יודע קרוא-וכתוב – הילד שנולד לאלמנה החצי-יהודייה אידה בעקבות אונס בידי חייל גרמני.
    אם זה אדם
    מאת: פרימו לוי
    בדצמבר 1945, כחודשיים אחרי שחזר מאַוּשוויץ לטורינו, התחיל פרימו לוי לכתוב את הספר הזה על השנה שלו במחנה הריכוז. אחת היצירות הגדולות של הספרות העולמית במחצית השנייה של המאה העשרים, לראשונה בתרגום מלא ומדויק.
    אמנות השמחה, כזב וכישוף – 2 ספרים
    מאת: גוליארדה ספיינצה, אלזה מורנטה
    הן בנות אותו דור באיטליה והסתובבו באותם חוגים אינטלקטואליים. הכתיבה של שתיהן עזה ושופעת דרמה. בספרים הללו פורשת כל אחת מהן סאגה רבת דמויות, שנים ואירועים.
    ארצ'לי
    מאת: אלזה מורנטה
    מנואלה, המספר, ננטש בילדותו על-ידי אמו, ובגיל 43 הוא יוצא לחפש אחר סוד התמורה שהתחוללה בחייו. `ארצ`לי` הוא הרומאן האחרון שפרסמה מורנטה. "המלכה האגדית של הספרות האיטלקית" מגיעה בו לשיאים של כתיבה מטלטלת, חכמת-לב, אפלה ומצמררת, ובו-בזמן מוארת ומצחיקה.
    אשה זרה
    מאת: אבירמה גולן
    שני קולות של שתי נשים מספרים לסירוגין את `אשה זרה`. האשה האחת היא מלי נוסבאום, פרקליטה בכירה, והאחרת היא סלאבה סֶמיוֹנוֹבה, עוזרת-הבית האוקראינית שלה – עובדת זרה לא-חוקית, שעזבה מאחוריה תינוקת ולא ראתה אותה כבר שש שנים.
    אישיגורו - באין נחמה
    באין נחמה | בעטיפה חדשה
    מאת: קאזואו אישיגורו
    ריידר, פסנתרן בעל שם בינלאומי, מוזמן לתת קונצרט בעיירה אירופאית. אבל הביקור שואב אותו בהדרגה למציאות כמו סיוטית, שבה עליו לפתור, כמין מושיע, את בעיותיהם ומפולת חייהם של רבים מבני העיר. ומתוך נבכי השיכחה מגלה ריידר בעיר את אהובתו ואת בנו הקטן.
    בין לילה ובין שחר
    מאת: יהושע קנז
    הנובלה `בין לילה ובין שחר` של יהושע קנז היא אחת הפנינים הנדירות של הסיפורת העברית. דמויותיה – חבורת שביעיסטים גדנ"עים – חוות את המעבר בין נערות לבין בחרות צעירה, ואת התגבשות זהותן המינית והמגדרית.
    בעקבות הזמן האבוד - 6 כרכים
    מאת: מרסל פרוסט
    ששת הכרכים שראו אור עד כה בעברית מתוך יצירתו המונומנטלית של פרוסט בתרגומה של הלית ישורון.
    בעקבות הזמן האבוד [1]
    מאת: מרסל פרוסט
    בעוד 3000 עמודים יסתיים המסע בעקבות הזמן האבוד. מה שנראה עכשיו כתנועה קדימה ייהפך לתנועה לאחור. מה שהיה חומר-ממשות ייהפך לזיכרון ולזמן. תולדות החיים ייהפכו לתולדות כתיבתו של הספר.
    בעקבות הזמן האבוד [2]
    מאת: מרסל פרוסט
    מסעו המונומנטלי של פרוסט בעקבות הזמן האבוד נמשך בעברית בתרגומה הרענן ומלא-התנופה של הלית ישורון. בספר זה מופיעים, לראשונה בעברית, "אהבה אחת של סוואן" ו"שמות מקומות: השם".
    בעקבות הזמן האבוד [3]
    מאת: מרסל פרוסט
    בצֵל עלמות מלבלבות` – הספר השלישי בתרגום העברי של `בעקבות הזמן האבוד` – מביא את סוואן (שממנו נפרדנו לפני 15 שנה) כמי שהפך להיות "איש אחר". עתה הוא בעלה של אודט, לאחר שנרפא מאהבתו אליה.
    הקודם 12345678 הבא
     

    הספריה החדשה ספרי סימן קריאה / הוצאת הקיבוץ המאוחד, ת"ד 2104, בני ברק 5112002, טל. 03-5162704
     בניית אתריםבניית אתריםעיצוב: נעה לנדמן-שדה